sábado, 7 de novembro de 2015


                           ACT ONE, SCENE ONE

(...)
KING EDWARD: Well, Mortimer, I'll make thee rue these words.
Beseems it thee to contradict thy king?
Frown'st thou thereat, aspiring Lancaster?
The sword shall plane the furrows of thy browns,
And hew these knees that now are grown so stiff.
I will have Gaveston; and you shall know
what danger 'tis to stand against your king.
GAVESTON (aside) : Well done, Ned!
LANCASTER: My lord, why do you thus incense your peers,
That naturally would love and honour you,
But for that base and obscure Gaveston?
Four earldoms have I, besides Lancaster, -
Derby, Salisbury, Lincoln, Leicester;
These will I sell, to give my soldiers pay,
Ere Gaveston shall stay within the realm,
Therefore, if he be come, expel him straight.
KENT : Barons and earls, your pride hath made me mute
But now, I'll speak, and to the proof, I hope,
I do remember, in my father's days,
Lord Percy of the North, being highly mov'd,
Brav'd Mowberay in presence of the kinf;
(...)
Brother, revenge it! And let these their heads
Preach upon poles, for trespass of their tongues!
WARWICK: O, our heads!
KING EDWARD: Ay, yours! And Therefore I would wish you grant...
(...)
KING EDWARD: I cannot brook these haughty menaces;
Am I a king, and must be over-rul'd?
Brother, display my ensigns in the field;
I'll bandy with the barons and the earls,
And either die, or live with Gaveston.
GAVESTON: I can no longer keep me from my lord.  (come forward).
KING EDWARD: What, Gaveston! Welcome! Kiss not my hand
Embrace me, Gaveston, as I do thee.
Why shouldst thou kneel? Know'st thou not who I am?
Thy friend, thyself, another Gaveston!
Not Hylas was more mourned of Hercules
Than thou hast been of me since thy exile.
GAVESTON: And since I went from hence, no soul in hell
Hath felt more torment than poor Gaveston.
KING EDWARD: I know it. Brother, welcome home my friend.
Now let the tracherous Mortimers conspire,
And that high-minded Earl of Lancaster;
I have my wish, in that I joy thy sight;
(...)
GAVESTON: It shall suffice me to enjoy your love;
Which whiles I have, I think myself as great
As Ceaser riding in the Roman street,
With captive kings at his triumphant car.


  Marlowe, Christopher. The Complete Plays. London: Penguin Books, 1986, pp 438 - 440.
.
.
( Nota - o termo "brother" aparece sempre como grau de parentesco, e nunca referindo um qualquer relacionamento amistoso, já que Eduardo II e Lord Kent eram irmãos).
.

sexta-feira, 6 de novembro de 2015


Christopher Marlowe (26/2/1564 - 30/5/1593) representou, juntamente com Shakespeare (-/4/1564 - 23/4/1616) e com Ben Jonson (11/6/1572 -  6/8/1637), o período áureo do teatro isabelino. Marlowe terá mesmo influenciado Shakespeare quer introduzindo o verso branco na estrutura das peças quer pela importância dada às figuras históricas enquanto tema central de várias peças. A sua morte está envolvida num certo mistério, já que Marlowe terá sido assassinado numa briga numa taberna, em 1593, com apenas 29 anos de idade, dando depois o caso origem à tese de que se tratou de um assassinato político devido ao facto de Marlowe ser um agente secreto ao serviço de Francis Walsingham (chefe da rede de espiões de Isabel I). Aliás, a própria vida de Marlowe será também ela marcada pelas célebres "teorias da conspiração", pois autores existem que defendem que a morte de Marlowe não foi devidamente comprovada, pelo que Shakespeare não será mais do que um pseudónimo que o autor teria depois adoptado. Enfim, acabaram surgindo teorias para todos os gostos...
"Eduardo II" tem um lugar importante na produção literária de Marlowe, sobretudo pela forma como ele alia a qualidade da escrita à cuidada narrativa do reinado em causa. A peça inicia-se com o regresso do exílio de Gaveston, o preferido do rei, e com o episódio em que o monarca cumula o amigo com cargos e benesses suscitando assim invejas e ódios de nobres e da própria rainha, Isabel de França. Após várias pressões e intrigas, Gaveston é de novo exilado da Corte, contudo, a rainha e aquele que viria a tornar-se o seu amante - Mortimer - bem como certos nobres decidem fazer regressar (de novo) Gaveston a Londres, onde se tornará mais fácil o seu assassinato. Facto que será concretizado com eficácia. Eduardo II, desesperado com esta perda, consegue executar dois dos assassinos, mas a conjura torna-se incontrolável e o rei acaba encarcerado, assumindo a rainha o poder, embora fortemente condicionada pela influencia de Mortimer. O despotismo de Mortimer e de Isabel de França torna-se insustentável levando mesmo ao assassinato do irmão do rei, Lord Kent, e do próprio Eduardo II barbaramente executado nas masmorras onde se encontrava. Isabel de França coloca no trono o filho que tivera de Eduardo II, um jovem com apenas 15 anos, mas pensando continuar a exercer o poder juntamente com o seu atual amante, todavia os seus planos não resultam: o novo rei, Eduardo III, ao saber do assassinato do pai, manda executar Mortimer e enclausura a mãe numa das suas residências onde esta ficará até à morte. O rigor e o realismo desta peça, o poder de análise de alguns mecanismos comportamentais e sociais, como o poder, a inveja, a ambição, etc. e a estupefacção perante o destino sumamente infeliz de um Eduardo II que decide trocar o reino, a família e a própria vida para poder ter Gaveston a seu lado, tornam esta obra um dos momentos altos da produção literária de Marlowe, bem como de todo o teatro isabelino.
.
.

quinta-feira, 5 de novembro de 2015



.

A Fedra de Racine ( aqui a Cena V do Acto II) na encenação de Patrice Chéreau (2003). Na magistral interpretação de Dominique Blanc (Fedra) e de Eric Ruf (Hipólito).

.

.
                                    Acto II, Cena V


FEDRA:

(...)
Mas não, fora antes eu primeira nesse intento:
inspiraria amor logo o meu pensamento.
Sim, eu, Príncipe, sim, eu com útil socorro
a vós do Labirinto ensinaria o forro.
Quantos desvelos meus por vossa formosura!
A amante um fio só não faz sentir segura.
Companheira do risco a que íeis prontamente,
eu mesma quereria andar à vossa frente.
E Fedra ao Labirinto então sendo descida
seria já convosco ou achada ou perdida.

HIPÓLITO:

Deuses!, o que ouço eu? Senhora, heis esquecido
que Teseu é meu pai e que é vosso marido?

FEDRA:

E porque é que julgais que eu perco tal memória?
Senhor? Terei também perdido a minha glória?

HIPÓLITO:

Senhora, perdoai. Confesso, penitente,
que acusei sem razão falas de uma inocente.
À vossa vista em mim vergonha não resiste
e eu vou...

FEDRA:

                   Ah!, tu, cruel, me ouviste e bem ouviste.
O que te disse é mais do que esclarecedor.
Pois bem! Fedra já vês em todo o seu furor.
Amo. E não vás pensar que a amar-te em tal momento
a mim vou aprovar enquanto me inocento.
Nem que do louco amor, veneno da razão,
cobarde e complacente eu nutri poção.
Infortunada sou: vinganças são celestes,
e abomino-me mais que quanto me detestes.
Testemunham-mo o Céu e os Deuses que em meu flanco
põem meu sangue a arder nesse fatal arranco,
os deuses de quem foi só glória e cruel mal
trazer a sedução a um coração mortal.
Na mente agora tu recordes o passado.
Fugir-te pouco foi, cruel, foste expulsado.
(...)
E eu sofri, eu sequei, a arder em fogo e pranto.
Bastava o teu olhar para te convencer
se um momento esse olhar a mim pudesse ver.
(...)
Coração que tanto ama é fraco a projectar!
Ai de mim!, só de ti é que eu pude falar.
Vinga-te a castigar-me um odioso amor.
Digno filho do herói de teus dias autor,
ao universo tira um monstro que é insólito.
Viúva de Teseu ousando amar Hipólito!
Crê-me, esse monstro atroz não pode já fugir.
Eis o meu coração. E o podes atingir.
Impaciente expia assim ofensa tanta
e já para teu braço eu sinto que se adianta.
Fere. Ou se acaso crês o golpe indigno fosse,
se teu ódio me inveja um suplício tão doce,
ou se de um sangue vil a mão te era manchada,
na falha de teu braço empresta-me essa espada.
Dá.

ENONE:

         Que fazeis, Senhora? Ó vós, ó Deuses rectos!
Mas vem gente. Evitai olhares indiscretos.
Vinde, entrai e fugi vergonha assegurada.


  Racine, Jean. Fedra. Lisboa: Bertrand Editora, 2005, pp 85 - 89 (Edição bilingue com tradução de Vasco Graça Moura).
.
.
.

quarta-feira, 4 de novembro de 2015


Helen Mirren (Fedra) e Dominic Cooper (Hipólito). Antigo Teatro de Epidauro, 2009. A célebre cena V do Acto II da Fedra de Racine. ( Foto de Tristam Kenton).
.
.
A representação pública da peça La ville dont le prince est un enfant foi seguida (e precedida também) de um coro de críticas e opiniões grande parte das quais apontava as analogias da obra com o grande teatro do século XVII, nomeadamente com a Fedra de Racine. O próprio Montherlant escreve no Posfácio do texto: " La Ville est de ces pièces qui, comme les pièces des tragiques grecs ou celles du XVIIe siècle français, s'appuient sur deux psychologies: une psychologie qui est d'époque, et une psychologie qui est de toutes les époques. La seconde fait passer la première." ( in Posface p 189).
.
.
- HENRIET: Est-ce que tu as tenu ta mère au courant?

- SEVRAIS: A moitié.

- HENRIET: Tu me rappelles de Linsbourg quand je lui ai demandé s'il disait tout en confession. Il ma répondu: "Je dis tout, mais pas les détails." Alors, ta mère supporte Souplier?

- SEVRAIS: Elle le suporte pour que je la supporte.

- HENRIET: Je pige pas.

- SEVRAIS: Je ne pouvais m'empêcher de prononcer le nom de Souplier, c'était plus fort que moi, et comme je rougissais en le prononçant, elle s'est mise à me picoter. D'ailleurs avec gentillesse, de sorte que je me suis découvert un peu. Un jour elle s'est écriée qu'elle savait tout. Elle voulait me faire voir qu'elle est fine, mais elle me faisait voir qu'elle n'est pas fine, car tout de suite je me suis refermé, et ce n'était pas ce qu'elle voulait. Elle a fouillé dans mon cartonnier, en forçant la serrure, et na rien trouvé. Moi, tu le devines, toujours de plus en plus fermé. Alors volte-face: elle s'est remise à me parler de lui gentiment, et moi je me suis rouvert. Avant tout, maintenant, ma mére veut garder ma confiance, et que je reste gai et ouvert avec elle. Nous parlons de Souplier presque tous les jours. Elle l'a appelé: "Ton petit copain." Je n'aime pas quand elle l'appelle comme ça. Ma mère n'as pas le ton. C'est difficile, de trouver le ton, quand on est parent. (...) Par lui, elle demeure dans ma vie. Par lui, elle me conserve. Et elle sacrifierait tout à cela. Elle est comme Agrippine avec Néron.

- HENRIET: Et du même coup, elle te rapproche de lui. Ça, c'est costaud.

- SEVRAIS: Une mère, c'est la langue d'Ésope: le meilleur et le pire. Mais, cette fois, je voulais être en paix avec tous, autant qu'avec moi-même (...).


  Montherlant, Henry de. La ville dont le prince est un enfant. Paris: Folio/ Gallimard, 1997, pp 75 - 76.
.
.

terça-feira, 3 de novembro de 2015


                                         Acte I, scène III

- L'ABBÉ, souriant : Décidément, je vois que l'histoire nous en veut et ne nous lâchera pas! (Temps.) Je ne voudrais pas que vous continuiez de dissimuler, comme vous seriez peut-être tenté de le faire. Il y a aussi de la loyauté en vous: votre présence ici le prouve. Dans ces conditions (souriant), l'alliance serait peut-être plus heureuse que la guerre. Des circonstances se présentent quelquefois où nous devons accepter de bon coeur le risque d'être trompés; je veux dire: où cela est préférable à donner l'impression que nous avons l'obsession du mal. Il n'est pas impossible que je mise sur votre loyauté. In n'est pas impossible que je vous permette de continuer à voir Souplier, mais avec votre promesse solennelle - encore une! c'était bien la peine! - avec votre promesse solennelle que vos relations seront irréprochables.

- SEVRAIS : Monsieur l'abbé, je vous donne cette promesse solennelle!

- L'ABBÉ : Je crois, je crois infiniment au pouvoir de l'affection vraie. Je crois que l'affection vraie est le plus puissant levier qui existe sur la terre. Le bon Dieu nous fait une grâce en nous accordant d'aimer quelqu'un - Ce petit Souplier, ah, qu'il y aurait à faire en lui! (...).


Montherlant, Henry de. La ville dont le prince est un enfant. Paris: Folio/ Gallimard, 1997, p 45.


( A publicação é de 1997, mas seguiu a edição de 1967).
.
.

segunda-feira, 2 de novembro de 2015

Henry de Montherlant conseguiu, com algum sucesso, fintar os seus biógrafos quanto a muitos aspectos da sua vida pessoal, nomeadamente a sua proveniência social e a sua vida afetivo-sexual. Parece que até a sua data de nascimento alterou de um ano, para assim a conjugar com um acontecimento para ele importante. Considerado um dos grandes escritores do século XX francês, Montherlant foi eleito para a Academia Francesa em 1960 sem sequer tal ter solicitado. A peça La ville dont le prince est un enfant (1951), bem como o texto Les Garçons (1961) baseiam-se na sua expulsão do prestigiado Colégio Sainte-Croix. Relativamente à primeira obra - sobretudo por causa do tema ( o relacionamento entre dois rapazes num colégio religioso e, por sua vez, de ambos com um dos padres) - Montherlant faz acompanhar a publicação do livro de inúmeras opiniões e críticas em forma de Posfácio, mesmo assim, talvez influenciado por uma carta do  então Arcebispo de Paris, onde se louvava a qualidade da obra mas se pedia para que ela não passasse do livro, o escritor proibiu a sua representação em público durante anos e anos. Após os anos 60, com a alteração das mentalidades, La ville... seria então representada em várias cidades e sempre com um êxito enorme, posteriormente seria também adaptada ao cinema. Montherlant, depois de um acidente que quase o cegou, acabaria por se suicidar em 21 de setembro de 1974.
     Seguem-se dois excertos da peça La ville dont le prince est un enfant!  
.
.

sábado, 31 de outubro de 2015


- Jorge 1: Tive um momento de fraqueza. Não é justo que uma vida inteira seja julgada por um único momento.

- Jorge 2: Ah, já percebeste que é a tua vida que está a ser julgada! Até que enfim!

- Jorge 1: Não tens o direito de me julgar.

- Jorge 2: E quem, senão eu, tem esse direito? O tiro disparado pelo Cristóvão não acabou só com a vida dele,

- Jorge 1 (surdamente) : O Cristóvão matou-se porque teve medo de ser preso.

- Jorge 2: Não é verdade! Tu sabes que não é verdade!

(Luz sobre Cristóvão)

- Não, não é verdade. Que medo podia eu ter da prisão? Outros, melhores do que eu, mais conscientes do que eu, por lá passaram, e hão-de continuar a passar. Se eu tivesse vivido mais tempo, talvez me acabassem por prender, porque eu não deixaria de lutar contra o que me parecesse injusto. O que me levou a dar um tiro...

- Jorge 1 (tapando os ouvidos) : Não quero ouvir! Não quero ouvir!

- Cristóvão (Continuando, como se não tivesse sido interrompido) : ... foi teres-me denunciado e, pior ainda do que isso, o teu desprezo. Porque eu desculpava a tua fraqueza, embora ela me doesse. Não te disse uma vez que te desculpava tudo? Mas o que eu não podia suportar era o teu silêncio, a tua ausência, o teu abandono. Foi como se me atraiçoasses duas vezes, quando na polícia me denunciaste e depois, quando não me procuraste, quando me riscaste da tua vida. (...) A vida, para mim, tinha acabado.

- Jorge 2: A minha também. E foi outro que tomou o meu lugar. (A Jorge 1) Foi como se o meu corpo se esvaziasse, e tu entrasses dentro dele, como um ladrão.

- Jorge 1: Como um ladrão? Eu não te roubei nada!

- Jorge 2: Roubaste, sim. A capacidade de sonhar, a esperança num mundo melhor... E o amor! Porque daí em diante nunca mais soubeste o que era o amor. As suas máscaras, apenas. O amor morreu dentro de ti quando mataste o Cristóvão.

- Jorge 1: Eu não o matei!

- Jorge 2: Sim, é verdade que a pistola não estava na tua mão quando ele a disparou. Mas foi a tua mão que puxou o gatilho.

- Jorge 1: Não é verdade!

  
    Rebello, Luiz Francisco. As Páginas Arrancadas/ É Urgente o Amor. Lisboa: Hugin Editores, 2002, pp 58 - 60.


( Adenda à Nota anterior: a articulação do tom acusatório, da denúncia do mundo marcado pela injustiça e do desvelamento da autenticidade nos afetos, leva-nos à possibilidade de comparar esta peça com o longo poema de Daniel Filipe, A Invenção do Amor ).
.
.

sexta-feira, 30 de outubro de 2015


( Excerto da sequência II da peça As Páginas Arrancadas )


- Cristina: Eu já vos deixo em paz. Até amanhã. (Para Cristóvão).
Vemo-nos na Faculdade?

- Cristóvão: Se não for lá aqui, no ensaio, à hora do costume.

- Cristina: Boa noite. Divirtam-se os dois (Sai. Um tempo).

-Cristóvão: Porque é que disseste aquilo à Cristina?

-Jorge 2: Aquilo o quê?

- Cristóvão: Quando eu li a tua fala do 1º acto sobre o amor. Que era a declaração de amor que eu nunca lhe tinha feito.

- Jorge 2: Porque me irrita o namoro descarado que ela te faz.

- Cristóvão: Tens ciúmes?

- Jorge 2: Tenho.

- Cristóvão: De quem? Dela ou de mim?

- Jorge 2: De ti.

( A cena afasta-se desse episódio do passado e agora estão frente a frente os dois Jorges: o 2, aquele que fora em tempos, jovem, arrebatado, inconformista, e o 1, o Jorge actual, senhor bem sucedido, político influente, homem rico e de poder, integrado, e que, de certo modo, fora responsável pela morte de Cristóvão. Agora, no presente, Jorge 1 vem fazer a cobrança, vem trazer-lhe o peso da culpa, o peso da memória... vem confrontar Jorge 1 com As Páginas Arrancadas, aquelas que  - devido ao meio sócio-económico que frequentava - ele sempre tentara esconder na história total que vinha sendo a sua vida):

- Jorge 1: Tudo isto foi há tanto tempo...

- Jorge 2: Pois foi, e está a ser agora. Porque não deixou nunca de ser. Não deixará nunca de ser. Quantas vezes é preciso repetir-te isto?

- Jorge 1: E foi por isso que vieste?

- Jorge 2: Por isso, mas não só. Há ainda outras razões. Outras razões... que tu conheces.

- Jorge 1: Estás a dar importância a uma coisa que não teve nenhuma. Uma história idiota, que eu já nem sei como é que aconteceu. E de que eu me tinha esquecido completamente.

- Jorge 2: A quem é que tu queres enganar? A mim, que sei como as coisas se passaram, porque as vivi? E se não podes enganar-me a mim, como é que julgas poder enganar-te a ti próprio?

- Jorge 1: Basta! Não te quero ouvir mais.

- Jorge 2: Mas tens de me ouvir, até ao fim. E ainda falta muito até lá chegar (...)


 Rebello, Luiz Francisco. As Páginas Arrancadas/ É Urgente o Amor. Lisboa: Hugin Editores, 2002, pp 44 - 46.

( Nota: este livro integra duas Peças de Teatro: É Urgente o Amor  - estreada a 25 de Fevereiro de 1958 pelo Teatro Experimental do Porto - e As Páginas Arrancadas - estreada em Maio de 2002 pelo Teatro da Comuna em Lisboa. Várias décadas separam, portanto,  os dois textos, daí o cunho mais neo-romântico do primeiro e o matiz moderno do segundo, quer ao nível dos processos narrativos quer da dramatização das cenas, no entanto, algo aproxima estas duas obras: o intento de arrancar máscaras ao nível do social, o empenhamento político e a afirmação da autenticidade dos afetos...)
.
.


domingo, 25 de outubro de 2015



No dia 8 de outubro de 2015, no Teatro Liceo de Salamanca, com a sala completamente cheia, eu... dizendo alguns poemas meus.
Aqui:

http://salamancartvaldia.es/not/94889/-sigue-la-estela-de-la-gran-lirica-lusitana/  

.
.

.
.

sexta-feira, 23 de outubro de 2015

(Nota - " Tradutor Traidor" é uma máxima que todos os tradutores conhecem sobejamente, assim, traduzir um poema será sempre correr riscos e trair algo do que era o discurso originário. Todavia, a tradução de um poema é a única forma possível de trazer a ele leitores, que de outro modo o perderiam. Assim, acabo sempre aceitando os riscos e, no caso presente, passo a explicar algumas das minhas opções: a) resolvi traduzir "aves de paso" por "aves de passagem"- eliminando termos como arribação, migratórias, etc. -, pois penso que a minha opção se enquadra melhor nos pressupostos teológico-filosóficos da poesia de Antonio Praena; b) pela mesma razão traduzi "cumplir su vértigo" por "concretizar sua missão"; c) na 4ª estrofe optei por "um braço estendido" e não por "um braço aberto", que, ao nível semântico, surgiria confuso em português).
.
.
        "  Gruas  "

Comovem-me as gruas no inverno.
Parecem estar vivas e concretizar
sua missão ao encherem-se de gralhas
que bordam - no seu aço - um pentagrama.

A essência das gruas são as aves
de passagem.
                   As cruzes deste século,
onde tudo se move, são as gruas:
imóveis, silenciosas, impossíveis.

Eu quis ser grua muitas vezes, 
acolher a neve antes que chegue ao mundo,
os pássaros, os raios da madrugada,
e ser depois desmantelado quando acabar
a obra em que elevo humilde carga.

As gruas são amigas dos pássaros.
Que venham e pousem nos meus ombros
quando fogem do frio - é esse o meu desejo.
Que cantem para mim, ser para eles
a mais singela árvore, pois apenas
um eixo vertical e um braço estendido
traduz minha estrutura permanente.

(Virá a morte e dará vida a este sonho
transformando-me também em ave de passagem).

E, entretanto, ser tão-só um traste útil
entre o céu e a terra. Algo invisível 
aos olhos de todos, mas jamais
ao olhar diferente das gralhas


   Praena, Antonio. Yo he querido ser grúa muchas veces. Madrid: Visor Libros, 2013, pp 40 - 41 (Tradução: Victor Oliveira Mateus).
.
.
.


               "  Grúas  "

Me conmueven las grúas en invierno.
Parecen estar vivas y cumplir
su vértigo llenándose de grajos
que bordan en su acero un pentagrama.

La esencia de las grúas son las aves
de paso.
            Las cruces de este siglo,
donde todo se mueve, son las grúas:
inmóviles, calladas, imposibles.

Yo he querido ser grúa muchas veces,
recibir la nevada antes que el mundo,
los pájaros, los rayos matutinos,
y ser desmantelado cuando acabe
la obra en la que elevo humilde carga.

Las grúas son amigas de los pájaros.
Que vengan y se posen en mis hombros
mientras huyen del frío es mi deseo.
Que canten para mí, ser para ellos
el árbol más sencillo, pues apenas
un eje vertical y un brazo abierto
conforman mi estructura permanente.

(Vendrá la muerte a dar vida a este sueño
haciéndome también ave de paso).

Y, mientras, ser tan sólo un trasto útil
entre el cielo y la tierra. Algo invisible
a los ojos de todos pero nunca
al ojo diferente de los grajos.

 
   Praena, Antonio. Yo he querido ser grúa muchas veces. Madrid: Visor Libros, 2013, pp 40 - 41.
.
.

quarta-feira, 21 de outubro de 2015



        "  Momentos  "

Em Veneza não há hora
Os ponteiros tomam-se por fios de água
Desregulado o tempo, o prazer vem liquefeito
Em Veneza só há momentos. E vapor


  Pego, Paulo. Vida Sem Demão. Fafe: Editora Labirinto, 2015, p 43.
.
.
.

                         "  Modos  "

O topo. Onde os peregrinos perderam dedos e tu
perguntas por vagar eólico das canoas. As manhãs são
construídas na safra benta dos moinhos, que as proas já
partiram no estuário do bazar. Restam as argamassas, as
gargantas cruas dos prédios. Neste receio de grânulos e
de jubas, é necessário travar as cadências impunes das
pontes e criminalizar as premissas da água. Roterdão,
como se as molas libertassem aço.


    Pego, Paulo. Vida Sem Demão. Fafe: Editora Labirinto, 2015, p 42.
.
.

   

segunda-feira, 19 de outubro de 2015



        " El Apagón "

Qué tendrá la ceguera, que no tiene
final? Esa luz
decaída, esos largos pasillos, esos túneles
lejos, sus ciudades opacas, su verdad
fraudulenta? Un lugar clausurado: es un solo
ladrido, una sola palabra
que no admite plural; solamente un baldón,
un espeso apagón
en la casa de nadie.

Qué tendrá la ceguera, que no tiene
piedad? Vive ahogada en su culpa,
instalada en su miedo. Seca y áspera, hundida,
habla huérfana y torva, muy segura de sí.
Solo se oye a sí misma: está sorda, no escucha;
sus ventanas tapiadas, sus salones
estrechos, habituales, dolidos - sin embargo, dolientes.
Y hay algo así como un
sonido que se expande, pero no
llega. Una luz
que no luce, una luz
extinguida, que no brilla por culpa...
La culpa, la culpa, siempre la culpa, la maldita culpa
mortal.


   Cueto, Adolfo. Diverso.es . Madrid: Visor Libros, 2014, p 24.
.
.
.

quinta-feira, 15 de outubro de 2015



    "  Sucata  "

Distância, traz um pouco de piedade
a estes corpos cansados. Tu que povoas a carne
sofrida e despojada, como se de velhas fábricas
se tratasse, num recanto de ti
ou em metade do teu nada, deixa ao menos - hoje - um pouco
do teu ontem, um gesto de ardor, um olhar
que salve. .Apenas uma carícia, um beijo vindo do fundo
dos teus pátios longínquos. Traz, à vasta solidão
dos teus parques sem tempo, um gota
de água, de saliva, de
óleo: uma gota que lubrifique esta sucata diversa.
Um pedaço, parte, um gesto,
algo que some dois, um abraço, nem que seja
somente, sem chuva, um mero destelhar que brilhe
na tua surda tristeza. Traz, distância, contigo,
as palavras que acrescentem tanto azul mutilado.


   Cueto, Adolfo, Diverso.es. Madrid: Visor Libros, 2014, p 50 (Tradução: Victor Oliveira Mateus).
.
.


        " Chatarra "


Distancia, trae un poco de piedad
a estos cuerpos cansados. Tú que pueblas la carne
despojada y doliente, como si de viejas fábricas
se tratasse, en un rincón de ti
o en mitad de tu nada, deja al menos un poco hoy
de tu ayer, un gesto de calor, una mirada
que salve. Una caricia solo, un beso desde el fondo
de tus patios lejanos. Trae, a tanta soledad
de los parques sin hora, una gota
de agua, de saliva, de
aceite: una gota que engrase esta chatarra diversa.
Un trozo, parte, un gesto,
algo que sume dos, un abrazo, aunque sea
solamente, sin lluvia, el destello que fulja
en tu sorda tristeza. Trae, distancia, contigo,
las palabras que junten tanto azul malherido.


  Cueto, Adolfo. Diverso.es . Madrid: Visor Libros, 2014, p 50.
.
.

terça-feira, 13 de outubro de 2015


PRÉMIOS DO PEN CLUBE PORTUGUÊS para obras publicadas no ano de 2014, COM O APOIO DO DGLAB


POESIA

Isabel Mendes Ferreira, "O Tempo é Renda" (Labirinto de Letras) ex-aequo com Luís Quintais "O Vidro" (Assírio & Alvim)

Júri: Victor Oliveira Mateus, Casimiro de Brito e Paula Mendes Coelho.


ENSAIO

Mário de Carvalho, "Quem Disser o Contrário é Porque Tem Razão" (Porto Editora)

Júri: Ricardo Gil Soeiro, José Pedro Serra e Paula Cristina Costa


NARRATIVA

Paulo Varela Gomes, "Hotel" (Tinta-da-China)

Júri: Rita Taborda Duarte, Paula Morão e Francisco Belard


PRIMEIRA OBRA

Gabriela Ruivo Trindade (Narrativa), "Uma Outra Voz", ex-aequo com Susana João Carvalho (Ensaio), "António Lobo Antunes: A Desordem Natural do Olhar" (Texto-Leya)

Júri: membros dos três júris.
.
.

domingo, 11 de outubro de 2015



     - Todo eso son bobadas - le dije, quitándole importancia - Viste dónde se produjo la explosión? Qué es lo que pasó? Porque vosotros fuisteis los primeros en llegar...
     - Lo más seguro es que haya sido un sabotaje. Alguien la habrá hecho a propósito. Todos los chicos piensan lo mismo.
     Entonces decían eso. Y lo creían de verdad.
     Al día siguiente, cuando llegué, ya los habían separado; cada uno en una sala aparte. Les habían prohibido categóricamente salir al pasillo. Hablarse. Se comunicaban golpeando la pared. Punta-raya, punta-raya. Punto,,, Los médicos lo justificaron diciendo que cada organismo reacciona da manera diferente a las dosis de radiación, de manera que lo que uno aguanta puede que no lo resista otro.(...)
     Viví tres días en casa de unos conocidos de Moscú. (...) Ahora me admiro de aquellos conocidos míos; tenían miedo, por supuesto; no podían dejar de tenerlo; ya corrían todo tipo de rumores; pero, de todos modos, se prestaban a ayudar-me: coge todo lo que necesites. Cógelo! Y él cómo está? Cómo se encuentran todos? Saldrán con vida? Con vida... / Calla. /
     En aquellos días me topé con mucha gente buena; no los recuerdo a todos. El mundo se redujo a un solo punto. Se achicó... A él. Solo a él... Recuerdo a una auxiliar ya mayor, que me fue preparando:
     - Algunas enfermedades no se curan. Debes sentarte a su lado y acariciarle la mano.
     (...) Las quemaduras le salian hacia fuera. Aparecían en la boca, en la lengua, en las mejilas... Primero eran pequeñas llagas, pero luego fueron creciendo. Las mucosas se le caían a capas..., como si fueran unas películas blancas... El color da la cara, y del cuerpo... azul..., rojo...., de un gris parduzco. Y, sin embargo, todo en él era tan mío, tan querido! Es imposible contar esto! Es imposible escribirlo! Ni siquiera soportarlo!...
     Lo que te salvaba era el hecho de que todo sucedia de manera instantánea, de forma que no tenías ni que pensar, no tenías tiempo ní para llorar.
     Lo quería tanto! Aún no sabía cuanto lo quería! Justo nos acabábamos de casar (...) El curso clínico de una dolencia aguda de tipo radioactivo dura catorce días... A los catorce días, el enfermo muere...
     (...) Me acerqué a él y lo besé.
     - Amor mío. Cuánto te quiero.
     Y él, que se me pone protestón, y me dice:
     - Qué te han dicho los médicos? No se me puede abrasar! Ni se me puede besar!
     No me dejaban abrazarlo. Pero yo... Yo lo incorporaba, lo sentaba... Le cambiaba las sábanas... Le ponía el termómetro, se lo quitaba... Le ponía y le quitaba la cuña. Lo aseaba... Me pasaba la noche a su lado... Vigilando cada uno de sus movimientos, cada suspiro.
(...) - Eres joven. Cómo se te ocurre? Si esto ya no es un hombre, es un reactor nuclear! Os quemaréis los dos - Y yo corría tras ellas como un perrito. Me quedaba horas enteras ante la puerta. Les rogaba, les imploraba. Y entonces ellas decían: "Que te parta un rayo! Estás loca perdida."
(...) Salgo de la sala al pasillo. Y me guío por la pared, por el sofá, porque no veo nada. Paro a la enfermera de guardia y le digo:
     - Se está murriendo.
    Y ella me dice:
     - Y qué esperabas? Ha recibido mil seiscientos roentgen, cuando la dosis mortal es de cuatrocientos. - A ella también le daba pena, pero de otra manera. En cambio para mí, él era todo mío. Lo que más quería.
     Cuando murieron todos, reparararon el hospital. Quitaron el yeso de las paredes, arrancaron el parqué y lo tiraron. La madera,,,

   Alexievich, Svetlana. Voces de Chernóbil, Crónica del futuro. Barcelona: Siglo XXI de España Editores, 2014, pp 26 - 34.
.
.

sábado, 3 de outubro de 2015


                      Apresentação do livro Efeitos de Captura de Luís Filipe Sarmento


   O presente livro de Luís Filipe Sarmento, Efeitos de Captura, apresenta-se-nos simultaneamente como um olhar analítico-crítico sobre o hoje e como um itinerário de cariz normativo, onde predominam dados aspetos salvíficos e iniciáticos. Assim, o poeta cinde a sua obra em três partes distintas que são, não só territórios devidamente caracterizados, mas também etapas hierarquizadas: abysmo, superfície, raro.
   Relativamente ao abysmo são-nos apresentadas as múltiplas falhas e imprecisões quanto aos efeitos de captura que ocorrem neste território: a apreensão sensorial e a nomeação estão indissoluvelmente ligadas a uma malsã forma de estar no mundo (1,1). Este abysmo prolonga-se também pela matéria textual adentro, fazendo-a desembocar no campo do mistério: "o texto consiste-se/ no labirinto de si/ em busca do Minotauro/ que ali não reside." (1,3). A memória, quer entendida numa perspetiva psicologista quer como veículo oculto-paranormal, tem nesta obra uma função importante, no entanto, ela funciona como um buraco negro onde a lucidez da perda se dá a cada instante, ou seja, na memória a captura está inexoravelmente ligada à erosão e ao esquecimento (1,5), por conseguinte, aquilo que no abysmo vamos capturando estará sempre marcado por um labor incessante, sempre incompleto e onde muito do que se processa acabará esfumando-se. Os movimentos de captura no abysmo alargam-se depois a múltiplas instâncias: o corpo (1,9), os objetos estéticos (1,7) e o Outro (1,6), é exatamente neste último poema que nos é dito que os órgãos sensoriais (os olhos) têm acesso às imagens que lhes são apresentadas, bem como àquelas outras que a vontade ou a convivênvia insistem em manter ocultas. Parece, pois, que a capacidade de aceder ao oculto é intrínseca ao humano, embora nem todos acedam a esse talento. Esta tese de que o não explícito pode abrir-se ao ver - sobretudo na arte -, ganha foros de cidadania no poema 15 da primeira parte da obra.
   Este poemário, como dissemos acima, apresenta-se também como um roteiro, no entanto, não messiânico no sentido da espera de uma entidade transcendente, mas de uma redenção pessoal (e também coletiva?) através de uma desocultação do escondido, que seja não só uma captura do que liberta, mas também o vivenciar desse desocultado. Portanto - e porque estamos perante propostas metafísicas e também ético-morais -, o princípio do ser, assim como o dos entes, é sair do abysmo, ultrapassar a superfície e alcançar o raro:

  ...          ...        ....            ...
A luz da superfície
nada esclarece:
intimida pelo que esconde
ao homem que se evade
do abismo fracturado
por revoltas.
O princípio do ser
é sair.
Estímulo perpétuo
da busca que retrata
uma civilização esmagada
que se tornou desejo.

                ( 1,31)


   A distinção entre o abysmo e a superfície não é uma distinção de essência, mas de gradação e de abertura na possibilidade de libertação, isto é dito nos poemas pelas variáveis que refere indistintamente num e noutro território: "(...) um poder que derrotou/ as democracias,/ esmagando-as no lodoso/ abismo dos mercados/ virulentos./ Ainda assim não será/ o fim da história." (1,32). Repare-se no último verso: a história não se finará com qualquer situação abissal - e abismal -, daí o poeta insistir: " o rebelde em fuga/ eleva o alçapão/ de acesso à superfície/ e, cego, abalança-se/ sobre o solo queimado/ de um mundo devastado(...)/ o último reduto da crença do homem planetário,/ renovado fenómeno/ de um novo equilíbio/ universal" (1,33). Vemos, pois, que apesar dos escombros, dos destroços vividos como verdadeira realidade, o homem/rebelde pode - e deve - ultrapassar essa iníqua e fraudulenta realidade para alcançar uma outra, que ele sonha, fantasia, mas também intui como possível - apesar de oculta -, já que de sua existência e sentido lobriga os sinais no marasmo do pântano.
   A segunda parte deste livro acentua a caracterização de todos os poderes maléficos que urge ultrapassar, mas coloca, de modo insofismável, a necessidade de ultrapassar o que aparece e, ao mesmo tempo, desnuda corajosamente a sua noção do mal. Aliás, Luís Filipe Sarmento torna indissociáveis estas três variáveis (necessidade de ultrapassar o aqui e agora/ o mal/ a busca do perdido e ocultado):

A primeira luz é nervosa
nesta fuga ao ventre-catástrofe.
...      ...         ...
E se Trimegisto tinha razão -
se tudo o que está em baixo
é como o que está em cima -
a evasão ao medo
será um confronto histórico
com os sequazes do dinheiro.
Não é uma luta divina
com a nova ordem mundial:
será o corpo a corpo
com a sobrevivência
em busca do berço perdido.                

                 (2,1)

Atente-se à referência a Trimegisto, que coloca esta poesia fora da linha predominante na tradição poética e filosófica ocidental, mas não deixa de tangenciar teses e procedimentos de alguns autores dessa tradição - mais pelas vivências do que pelos pressupostos, autores como Hildegarda de Bingen e Jacob Boheme.
     Quanto ao mal que se desmascara afrontosamente na superfície , ele não aparece aqui como uma essencial ausência do bem, tal como pensava Agostinho de Hipona, não é também uma realidade banal que dado contexto histórico-político pode instaurar limitando assim a responsabilidade individual tal como defendia Hanna Arendt, na superfície o conceito de mal aproxima-se - algo paradoxalmente - das teses de autores ateus como Sartre, já que o exercício desse mesmo mal implica necessariamente a escolha livre dos sujeitos, isto é, uma opção voluntária que implicará a responsabilidade do indivíduo, ou dos grupos sociais, que encetem o caminho desse mesmo mal, assim, este último é, ao nível da superfície, uma noção - e uma práxis - que contradita o dever e a própria humanidade do homem, por conseguinte, o mal é, neste livro de Luís Filipe Sarmento, e numa terminologia kantiana, radical. Concluímos, portanto, que esta obra articula, de modo exemplar, todo um itinerário de cariz ocultista com abordagens teóricas da tradição ocidental, que o poeta colhe, trabalha e integra na sua voz poética e na cosmovisão de que nos fala. Este mal é, então, "o grande ecrã/ da superfície. As câmaras/ digitais controlam os gestos,/ os detectores de emoções/ as agitações do homem em fuga." (2,2); "Deuses vulgares, sinistrados/ das hecatombes que os livros sagrados/ não conseguiram prever," (2,8); "À superfície erguem-se os templos capitalistas/ onde poucos entram prostrando-se diante dos seus deuses,/ e muitos pagam promessas falsas,/ miseravelmente escorraçados das suas habitações." (2,10)
     Perante esta superfície, que tem uma linguagem própria (Cf. 2,3) e cuja percepção é uma burla dos sentidos, perante ela só uma atitude é possível e necessária: "A arma pacífica do Não/ poderá organizar a resistência/ em defesa da História, da mudança/ e do Novo como estandarte/ do homem criador." Esta rutura, esta recusa, está intimamente associada à Obra, à arte: "Olhar-te é uma ficção/ à espera de um livro novo" (2,14); "Um poeta/ tenta capturar sensações/ do que já não há" (2,24); "(...) A literatura oficiosa/ promove detetive/ a ministro da nova ignorância" (2,26). Esta superfície é ainda esquadrinhada pelo olhar lúcido e crítico do poeta, não só quanto à sua atualidade (vejam-se as referências à Alemanha, aos países do sul, à subversão da democracia, etc.), mas também no que diz respeito ao já perdido e que urge recuperar: a integração plena e redentora no Um (Cf. 2,14), aqui a fazer-nos lembrar certos monismos nomeadamente a filosofia de Plotino. Aliás, convém referir aqui a relação que por vezes surge, ao longo da história, entre certos hermetismos e os neoplatónicos.
     Finalmente, Luís Filipe Sarmento propõe-nos neste poemário, na sua terceira parte, a passsagem "Da superfície comum/ ao território do raro" (2,33). Este raro "dissolve a ideia/do sempre banal" (3,3), "não programa nem dissimula/ o que ao olhar/ é metáfora de prodígio" (3,5). Há, no raro, um privilegiar do individual - sobretudo enquanto percurso a fazer -, da recusa da massa,  do instante e do despojamento absoluto: "Raro é atingir a plenitude do nada/ com a sensação estética de ter tudo ao seu dispor./ Neste universo, o firmamento será sempre um mistério/ que regulará a crença do homem em si/ se essa possibilidade não for conspurcada por falsos sábios." (3,17).
     Há, e para finalizar, neste itinerário proposto, um enfatizar da imaginação e da descodificação, mesmo suspeitando que a fonte originária permanecerá sempre um mistério, assim, mesmo ante esse alvo sempre a retomar, os efeitos da sua captura, geminados com a liberdade de quem procura (Cf. 3,33), não invalidam as etapas e a energia daquele que se entrega ao caminho.
.
.
Café Império - Lisboa, 3 de outubro de 2015.
.
.


quinta-feira, 1 de outubro de 2015

divulgação...

Short List do Prémios PEN, divulgada em 28.9.2015 para as obras de Poesia, Ensaio e Narrativa publicadas em 2014.

POESIA

A Misericórdia dos Mercados, de Luís Filipe Castro Mendes (Assírio & Alvim)

Entrepoemas, de J. Alberto de Oliveira (Afrontamento)

Os Armários da Noite, de Alice Vieira (Caminho)

O Tempo é Renda, de Isabel Mendes Ferreira (Labirinto de Letras)

O Vidro, de Luís Quintais


ENSAIO

António Lobo Antunes. A Desordem do Olhar, de Susana João Carvalho (Texto - Leya)

Estética da Dança Clássica, de Frederico Lourenço (Cotovia)

Introdução ao Estudo de Fernando Pessoa, de Fernando Cabral Martins ( Assírio & Alvim)

Nova Teoria do Sebastianismo, de Miguel Real (D. Quixote)

Quem Disser o Contrário é Porque Tem Razão, de Mário de Carvalho (Porto Editora)


NARRATIVA

Hotel, de Paulo Varela Gomes (Tinta-da-China)

Os Memoráveis, de Lídia Jorge (D. Quixote)

Retrato de Rapaz, de Mário Cláudio (D. Quixote)

Uma Menina Está Perdida no Seu Século à Procura do Pai, de Gonçalo M. Tavares (Porto Editora)

Vinte Degraus e Outros Contos, de Hélia Correia (Relógio D'Água)


Observação: os nomes dos júris apenas serão divulgados depois de anunciadas as obras vencedoras dos Prémios PEN 2014.
.
.

sábado, 26 de setembro de 2015

                                 Apresentação do livro Vida sem Demão de Paulo Pego


                                                                                                   Victor Oliveira Mateus
    


      Numa primeira aproximação ao livro de Paulo Pego Vida sem Demão parece-me curial começar por um excerto de Maria Filomena Molder que nos diz: “Há uma grande diferença entre pressentir que chegámos a um lugar, onde tudo aquilo que encontramos nos precedeu, e considerar que a nossa vinda não é uma chegada, mas um momento originário que constitui a vida inteira como inauguração, exercício dos nossos poderes, estando aquilo que encontramos investido da nossa espontaneidade e da nossa construção. Neste caso não chegámos a um lugar, demos origem a um espaço que nos pertence.” (in “Simbolo, Analogia e Afinidade”, 2009, p. 13). Neste texto da autora assumem particular importância três referentes que são simultaneamente três estruturas ontológicas distintas: o espaço, o tempo e a capacidade inaugural ou redentora operada pelo sujeito poético. É neste sentido que devemos ler não só o título do livro de Paulo Pego, mas também toda a matéria poemática que nele existe. Quanto ao título, o lexema Demão acaba por nos remeter para a ideia de uma vida sem camadas ou retoques de inautenticidade, logo, estamos ante essa sucessão de momentos originários de que nos fala o texto de Maria Filomena Molder. Paulo Pego, no primeiro poema do seu livro, é perentório quanto à relação da sua escrita com este axioma simultaneamente literário e ontológico: “A minha caneta/ está/ onde sempre esteve/ na vida/ sem demão” (in Vida sem Demão, (p. 9).

     No que diz respeito à tríade acima mencionada (espaço, tempo, capacidade inaugural ou redentora) convém acrescentar que este poemário, ao falar-nos de uma dada errância no aqui, nos desvela a existência de dois planos ao nível do vivido: a vida em banalidade e a vida em autenticidade, no entanto, esta cisão entre o rotineiro e o luminoso é passível de ser ultrapassada pelo eu poético, atingindo este os tais momentos originários já referidos, ou seja, uma Vida sem Demão. Veja-se acerca disto os poemas - “Sevícias”: “Se tu és a sevícia alojada na sina/ eu sou o mosaico que lateja ao sol (...)/ Se tu és o tempo/ eu sou a faca que em crime o corta/ Se tu és o gabarito do quartzo/ eu sou a fissura da purificação” (p. 18); “Furnas”: “As amarras da pestilência são apelo de homem na bruma/ tíbia da purificação// A sagração da terra// Na carne se faz o regurgitar da devoção e do corte/ salvífico do santo espírito// A pele// Por onde passa o gêiser da criação// Tempo telúrico/ que agrupa deuses, pessoas e mistérios” (p. 34). A consciencialização destes dois planos, bem como, da necessidade de ascender àquele que dote o eu poético de um estar lúcido, cristalino e elevado aparece em vários poemas, nomeadamente em “Carta a Hélio”: “Hélio que não és nosso!// Neste 2013 que corre, estou branco da neve fundida no/ torpor de relógio de sol// (...) Tomo uma ferida/ por bicada de tais aves. De enlouquecer. Estou disposto/ a tingir a lava branca das tautologias e a transformar a/ minha bicicleta em címbalo de bronze, em flecha, para/ que possas afastar e exterminar tais bichos” (p. 10). A passagem do campo da rotina (1º plano) para o desígnio da luminosidade e da autenticidade (2º plano), denominado pelo poeta como Vida sem Demão, é feita através do amor, entendido este não apenas como um estado psico-afetivo, mas também ético-ontológico:

                              




PINTURA FAVORITA

                A minha pintura
favorita
a que fazemos
no amor

como alteramos a cor
dos lençóis
como os transformamos
em bandeiras
               
                (p. 20)
     Atente-se neste poema à relação que acaba por se estabelecer entre o amor e os lençóis arvorados em bandeira. Numa conceção menos intimista e mais social e histórica veja-se ainda esta mesma ideia no poema “Interrogação”: “Perante tanto desencontro/ e pêndulos de sal, que lugar para o amor?” (p. 26). Aliás, não é por acaso que no penúltimo poema deste livro (“Momentos”) o poeta desregula o tempo e o espaço para colocar o eu poético – e o leitor – num cenário que enfatiza os já referidos  momentos originários, a tal Vida sem Demão:

MOMENTOS          

                Em Veneza não há hora
                Os ponteiros tomam-se por fios de água
                Desregulado o tempo, o prazer vem liquefeito
Em Veneza só há momentos. E vapor

(p. 43)

André Green, no seu La Déliaison, Psychanalyse, anthropologie et littérature, chama-nos a atenção para o facto da escrita em si, no essencial, ser uma representação arbitrária, que, para ganhar sentido necessita que o leitor ligue caracteres, respeite silêncios e pontuação, articule palavras, sintagmas, etc.,  dito de outra forma: é preciso que o leitor saiba escutar o texto e apreenda – através das suas próprias representações – o que o escritor, neste caso o poeta, pretendeu representar (Cf. André Green, op. Cit. pp 18 – 42). Ora, em que medida as representações de quem lê, de quem interpreta, de quem critica, coincidem com as do poeta colocado ante o ato da escrita? Isso jamais será conhecido. O poeta, ao escrever, mostra qualquer coisa que transcreve em caracteres, traduz representações em escrita, mas, ao mesmo tempo, vela-nos todo um solo imenso, solo esse que faz Julia Kristeva, num brilhante estudo sobre o Ulisses, dizer que a glória e o desenvolvimento do espírito criativo de Joyce foi conseguido pela sua incursão num território interdito que pode perturbar a vida (Cf. Les nouvelle maladies de l’âme, p 276), contudo, é desse território fantasmático e falho de apreensão plena, que o imaginário e as representações emanam: é desta aparente fragilidade e desta incompletude que ressuma toda a riqueza da literatura e, no caso que me ocupa aqui, da poesia, condenando-nos à evidência de que todo o olhar que se debruce sobre um poemário seja sempre aproximativo e lacunar. Assim, poderemos admitir que esta Vida sem Demão possa ter um sentido mais linear e menos hermétido, do que aquele que vimos acima, ou seja, em vez de um segundo plano ético-existencial marcado pela autenticidade, pela luminosidade e pela superação do ínfimo e banal, o poeta esteja tão-só a falar da vida nua e crua – vejam-se, então, os poemas “ Crise “ ( p 12), “A crise e o nu” (13), “ Sem-abrigo” (p14), “Contorcionista” (p 15), etc., contudo, esta leitura da Vida sem Demão referindo-se (apenas) à vida nua e crua, e encumeando o social, o económico e o cultural, não exclui a proposta inicial de leitura baseada nos já referidos dois planos com a necessária passagem (ou ascenção?) do primeiro para o segundo, aliás, esta interpretação fundamenta-se também no facto desta obra ser atravessada poor conceitos marcados por uma certa religiosidade: anjo, Evangelho, purificação, sacrilégio, peregrinos, etc. Se assim for, faz sentido, que seja dado aos Açores a honra de um capítulo à parte, isto é, não deixa de ser significativo que num livro onde assomam cidades como Paris, Londres e Roterdão com alusões explícitas e implícitas ao vivencial rotineiro e urbano, seja no capítulo relativo aos Açores que se fale de: sagração da terra; gêiser da criação; tempo telúrico/ que agrupa deuses, pessoas e mistérios (in poema “Furnas”, p 34). E é esta uma das riquezas maiores deste livro de Paulo Pego, onde, para além de uma excecional  acuidade semântica e de uma imagética multipolar e  rica, o poeta nos apresenta aquilo que vislumbra como vida sem demão, ou seja, uma tecitura, que, como um caleidoscópio de cenas e vivências, jamais desiste do topo apesar das quotidianas argamassas e das gargantas cruas dos prédios:

                      MODOS

O topo. Onde os peregrinos perderam dedos e tu
Perguntas por vagar eólico das canoas. As manhãs são
Construídas na safra benta dos moínhos, que as proas já
Partiram no estuário do bazar. Restam as argamassas, as
Gargantas cruas dos prédios. Neste receio de grânulos e
De jubas, é necessário travar as cadências impunes das
Pontes e criminalizar as premissas da água. Roterdão
Como se as molas libertassem aço


 (p 42)


    Terminamos, pois, com as palavras de Gilles Deleuze, quando nos diz que “escrever é necessariamente forçar a linguagem e forçar a sintaxe, forçar a sintaxe até um certo limite, limite que se pode exprimir de várias maneiras “ ( in Abecedário, A de Animal ), mas que em Vida sem Demão de Paulo Pego tem por fito , não o chegar a lugar algum – como nos disse Filomena Molder -, mas antes em dar origem a um espaço que é pertença do eu-poético, espaço esse, que, sem camadas nem retoques, se assume sempre como uma súmula de momentos repletos de vida e inaugurais.


Livraria Pó dos Livros - Lisboa, 26 de setembro de 2015.








segunda-feira, 21 de setembro de 2015



"cuando yo te vuelva a ver
no habrá más penas ni olvido"
canta Reynaldo
ensaiando comigo
dois últimos passos de tango

há duas noites que não dormimos e
escorremos suor e acordes de bandonión
quando de manhã pedimos
as chaves no hotel

como agora     em que nos olhamos
ao espelho do elevador     e rimos
do nosso cabelo desgrenhado
colado à testa

"depois de velho é que
me deu para isto"     diz Reynaldo     repetindo
"no habrá más penas ni olvido"
enquanto nos vidros escorre uma chuva cinzenta que
nos levará amanhã a
pátrias diferentes

"ninguém é velho em Buenos Aires"
grita-nos     ofendido
o empregado da receção


   Vieira, Alice. Os armários da noite. Alfragide: Editorial Caminho, 2014, p 59.
.
.

domingo, 20 de setembro de 2015


aprendi nas pequenas gares de província
a esperar comboios que não chegavam nunca
(ou chegavam tão atrasados que
no momento em que se avistavam
já eu tinha desistido deles)
e sempre invejei o velho Tolstoi
fugido de casa aos oitenta anos
a deixar-se morrer numa delas
no meio de toda a brancura do mundo

um dia     entre Belver e Gavião
(possivelmente nem sabes onde
isso fica)
uma velha pediu-me que lhe segurasse as mãos
porque     de repente     sentira muito medo de
morrer sozinha
(coisa que nunca deve ter passado pela
cabeça do velho russo
para quem a morte só podia ser um
brando ajuste de contas sem testemunhas)

então     entre curvas e desvios     contei-lhe
todas as curvas e desvios das minhas vidas
e ela sossegou um pouco     e disse que
eu ia ser muito feliz porque sabia
distinguir entre todos o comboio certo

aquele     explicou já na saída
que se afasta no exato momento em que
o sol desenha a nossa sombra no olhar de
quem nos deixou


    Vieira, Alice. Os armários da noite. Alfragide: Editorial Caminho, 2014, pp 32 - 33.
.
.

    "  Caderno de linhas  "


No meu caderno de linhas
e de altivas palavras

há pensamentos errantes
de um segredo antigo.

Em baixo relevo
e caligrafia preclara

enleio linhas e linhas

de sons e pensamento
que nunca

nunca mais
acabo de escrever.


  Oliveira. J. Alberto de. Entrepoemas. Porto: Edições Afrontamento, 2014, p 38.
.
.

sábado, 19 de setembro de 2015


  " Algures no livro "


Às vezes
sonho com o meu nome

escrito algures no livro.

E leio e leio
entre a lenha e o lume.

Na teia de frases
e linhas

arde a paixão pura.

Alguém pôs a mão
em fogo

dentro do meu nome.


   Oliveira, J. Alberto de. Entrepoemas. Porto: Edições Afrontamento, 2014, p 30.
.
.

segunda-feira, 14 de setembro de 2015



(...) j'en pousse la porte de branchages. Dormir. Où est Hornig? Le feu crépite et il fait très chaud. "Hornig!" Un froissement vient du lit, dans l'ombre. Que vois-je? Le jeune cocher s'est glissé sous les fourrures. Je les soulève. Il est nu. Et maintenant, il me regarde, sans peur, sans insolence, avec ses yeux noirs, un peu brillants. Le feu projette des lueurs sur sa peau hâlée et lisse. Hornig ressemble à un jeune animal, souple, musclé, avec, tout juste au creux de la poitrine, un épi de poils, court, luisant comme une plume de merle. La situation est si extravagante que je sens ma colère royale dépassée et inutilisable. Le garçon est peut-être devenu fou? Je dis, le plus doucement possible: "Mais, Hornig, qu'est que tu fais lá?" Le jais des yeux s'embue, la bouche tremble. La voix chuchote, au comble de la honte: - "Wolk m'avait dit..." Ah! c'est Wolk. La stupéfaction me paralyse. (...) et la tête cachée sous les bras dont les muscles tremblent, Hornig pleure: - "J'ai déplu au Roi." Il ne cherche pas à se lever, à fuir; il est écrassé d'une douleur dont l'accent vrai me frappe. Je m'assieds sur le bord du lit. (...) le long de son cou, une chaînette d'or et ramènent du dos où elle avait été rejetée une médaille, que je saisis, que je scrute, en rapprochant mon visage de la chaleur violente de ce corps et de son odeur d'ambre.
   Je découvre mon profil! gravé sur une des pièces distribuées le jour de mon couronnement. Je trouve cet argument sans réplique. J'ai froid: enfim, les bruns ne sont pas mon genre.


   Fraigneau, André. Le livre de raison d'un roi fou, Louis II de Bavière. Paris: Éditions de La Table Ronde, 1994, pp 71 - 73.
.
.

domingo, 13 de setembro de 2015





Berg, 1863.


   J'ai dix-huit ans. J'ai obtenu comme cadeau de majorité une semaine de solitude. Plus de frére, de professeurs, de courtisans. Ce caprice a fait três mauvaise impression. On eût voulu promener le prince héritier dans les rues de Munich. (...) J'aime ce petit château familier, l'air vif et pur ce grand lac de Starnberg un peu sauvage, où les hautes touffes de roseaux embarrassent le glissement des barques. L'autre matin, sous un ciel clair, j'ai ramé tout seul, puis immobilisé mon embarcation au milieu de l'eau, jusqu'à ce que celle-ci ait perdu ses rides. Je me suis penché pour voir le reflet de mon visage. Mes grands yeux plongèrent dans mes yeux et je vis courir derrière ma tête des nuages charmants. Le beau moment!
   Je me constatai, majeur, radieux et seul. J'eusse voulu me pencher suffisamment, jusqu'à toucher le reflet de mês lèvres qu'une légère palpitation de la nappe faisait bouger d'un mouvement qui ne naissait pas de mon souffle. Et cette seule, légère, frissonnante différence entre mon reflet et son modèle m'eût suffi, je crois, pour ressentir et consommer tout ce qu'on appelle l'amour.


     Fraigneau, André. Le livre de raison d'un roi fou, Louis II de Bavière. Paris: Éditions de La Table Ronde, 1994, pp 34 - 35.
.
.

sábado, 5 de setembro de 2015



   Penso às vezes que fazer romances é difícil... e de outras vezes que é fácil. Fácil, fácil? Quero eu dizer, acessível.
   Aqueles romances de psicologia muito construída, uns bons e outros maus, não me parecem realmente dificílimos de elaborar, mas não me tentam. São artes, regalos ou luxos do espírito. O que me tenta... Bom, será melhor deter-me aqui porque levaria longe o meu fio de ideia. Neste momento reconheço perfeitamente que não estou escrevendo um romance, ou aquilo a que vulgarmente se dá esse nome. Reconstruo e não invento. Investigo a minha vida passada, sacudo-a com curiosidade, e às circunstâncias que a acompanharam. Tudo isto para mim é tema que exploro com indizível e inclassificável interesse. Tudo esteve dormindo comigo longuíssimo tempo, à espera do minuto de despertar, para naturalmente se sumir depois para sempre...
   Como disse, não estou trabalhando uma ficção, estou a desfiar sedimentos e raízes; de uma vida ou de várias.


   Lisboa, Irene. Obras de Irene Lisboa, Volume III - começa uma vida. Lisboa: Editorial Presença, pp 74 - 75.
.
.

terça-feira, 1 de setembro de 2015



   Se eu hoje pintasse e não escrevesse ( a literatura parece-me uma arte muito menos simbólica que a pintura), como representaria esta espécie de nebulosas mentais em que mais ou menos vivemos? Estas ilusões que as coisas nos dão? E o modo também como retemos e vamos vendo reflectir-se e repetir-se o que uma vez nos impressionou?
   Que poder do espírito é este que conserva umas impressões e elimina outras? E que as conserva sob formas que não são puramente sensoriais nem raciocinadas? À roda de uma simples impressão, que mantém geralmente o seu carácter genuíno e inédito, que ramos de novas imagens se não vão formando sempre!
   Muitas vezes julgo que não é falando nem escrevendo que nós melhor revelamos certos estados do nosso espírito, ou as suas visões. Parece-me que a linguagem se inclina abusivamente para a lógica e para a justificação. Que a falar nos recompomos e nos enfeitamos demais... Em suma, pintadas, tornadas plásticas, talvez que as nossas impressões e memórias resultassem mais sóbrias e mais nítidas que descritas.
(...) Na descrição nós rodeamo-nos de todos os elementos de composição que podemos, chocamos o assunto e damos-lhe o máximo de extensão - fugindo, quiçá, ao que lhe é essencial... Na pintura é possível que assim não seja.


  Lisboa, Irene. Obras de Irene Lisboa, Volume III - Começa uma vida. Lisboa: Editorial Presença, 1993, pp 42 - 43.
.
.

segunda-feira, 31 de agosto de 2015



noite. enquanto miles e coltrane
me invadem o quarto como se lhe
conhecessem o historial, penso em
ti. sopram flamenco sketches, esses
sopros a voz do ininterrupto que
aponta como tudo é anacrónico.
num conforto secreto e insosso
vou à janela e abro o quarto à
noite. pele morna salpicada de
sardas brilhantes a anos-luz.
é noite. e enfim percebo.




    Fraga, Amadeu Liberto. deriva e compósito. Lisboa: Glaciar, 2014, p 47.
.
.

quinta-feira, 27 de agosto de 2015

Image result for palas atenea


XII 4


Ahora las diosas ya no bajan al Pireo incentivando a sus audaces protegidos, ni siquiera se sientan alrededor de Zeus padre, mirando hacia dentro del Canto V de la Ilíada, para después -prudentemente- tomar partido por Afrodita o por Atenea. Ahora las bellas y sobrehumanas ya no inspiran ni a Teócrito ni a Píndaro, ni limpian la mirada de Heródoto o de Tucídedes. Ahora las diosas ya no quieren ser inmortales y se sientan de madrugada en los bancos de Cais do Sodré bebiendo cerveza y recuperando, com el aire del río, las inflamadas mucosas nasales. Ahora las diosas - aún tan jóvenes y deseables - no bailan ya al volver de las aras de Lesbos o de Samos, perdieron las guirnaldas en el tranvía 28, rasgan sus túnicas en las terrazas de Príncipe Real y despiertan a un nuevo día - sin ni siquiera pensar en Lorca - allá por las cinco de la tarde. Ahora las diosas usan hasta pequeños esprays de bolsillo, no vaya algún fauno beodo a decir que su pecho arde   por ellas todavía.


Victor Oliveira Mateus, Negro Marfim (Ed. Labirinto, 2015. Trad. José A. García Caballero)
.






terça-feira, 25 de agosto de 2015





            "  Pavimento  "


A musa não aparece, deve ter sido avisada,
e o poema não perdoa quando dás um passo
em falso. Cuidado com o que fazes
para conseguires o que queres. Tens um saco
de sal mágico, um minúsculo pára-quedas
e um sorriso destinado a confundir.
Tudo coisas que, porém, raramente funcionam
à primeira. Estando assim por tua conta,
só te falta perceber a inépcia dos travões
e o ângulo relativo no momento do impacto.


 
   Nogueira, Vítor. Segunda Voz. Lisboa: Averno, 2014, p 26.
.
.

segunda-feira, 24 de agosto de 2015



                     "  Versos  "


Foi só uma vez, não posso condenar-te.
Deixaste para trás a tua própria sombra. Mas aquele
não eras tu. Não eras tu no teu perfeito juízo.


A sombra, em todo o caso, logo foi em teu socorro,
apanhando lentamente pedaços da tua vida,
versos e mais versos de proveito duvidoso.
E a verdade é que de pouco adiantou:
no final desse dia, como sempre, envelheceste.


Devias arranjar um ofício, rapaz,
um que seja útil, pôr de lado a poesia.
Quem mais recentemente declinou os teus serviços?


  
    Nogueira, Vítor. Segunda Voz. Lisboa: Averno, 2014, p 19.
.
.

terça-feira, 18 de agosto de 2015





Trazei-me um homem honesto
a esta síria ibérica, com ele
partilharei saberes e sabores:
mesa e cama e um plano
de ruína dos muitos inimigos.


Não desdenhai minha oferta
por uma vez, que os próximos tempos
são de exuberância na multiplicação
de velhacos e canalhas, e nem será
o pior dos males!


Garantem-nos agora que já só resta
o mal para nossa enfermeira da bon-
dade, porque o bem não chega
para todos.




   Domingos, Paulo da Costa. "voici la poésie ce matin". Lisboa: Averno, 2014, p 17.
.
.

segunda-feira, 17 de agosto de 2015





    " O que chegamos a entender "


No dia em que sabemos o que deixámos nesta terra,
invade-nos primeiro o desalento de tanto que não fizemos.
Depois consideramos a quem demos amor
e de quem o recebemos. Às vezes
surgem amigos do fundo da memória e dizem-nos
" sempre estivemos aqui" ;
e isso compensa-nos dos que julgávamos amigos e nos traíram,
com a naturalidade de quem também sempre ali esteve
para trair e não espera censuras,
porque essa foi a sua missão na terra.
De resto, trair e ser traído
são muitas vezes as duas faces de um mesmo rosto,
sereno e imutável
face à noite que cai.




   Mendes, Luís Filipe Castro. A misericórdia dos mercados. Porto: Assírio & Alvim, 2014, p 55.
.
.

quinta-feira, 13 de agosto de 2015



Ó centro do prazer puro, partiste
E levas o que fui, entre arvoredos,
Como um balão fugido entre os dedos
Qual lágrima excêntrica caíste?
Eu que era tão soberbo no que eu era
Pisando sobre nuvens o meu trote
E ali engalanado fui dichote
De mim mesmo enganado fui quimera.
Ando sem gosto, amargo, sem esperança...
E agora estou tão só, oh, ando triste.
Não sei o que 'inda em mim 'inda resiste
Neste catorze de Julho... Viva a França!
Está frio. Sinto os rins. Nada me anima.
Vai alto o meu balão. Baixa auto-estima.


 
  Jonas, Daniel. Nó. Porto: Assírio & Alvim, 2014, p 40.
.
.

terça-feira, 11 de agosto de 2015

Nota - Segue-se um dos meus poemas preferidos e que também integrará a obra já referida.
.
.
       COMENTARIO DE ADRIANO A YOURCENAR




Somos los viajes que hicimos, el ansia de encontrar
en el alboroto de los hombres todas las ciudades que debíamos
construir. Somos esta inmortalidad a la que los dioses
nos condenaron y que ahora disfrutamos con la irreverente
naturalidad que algunos entienden por frialdad
pedante o por un aristocratismo que en verdad
nunca sentimos. Somos el azul inconfundible del Egeo
con sus islas y templos, con sus ruinas y colinas
donde las más antiguas voces todavía se levantan,
para después enmarañarse en agitada distracción
de los hombres. Somos este vacío que quedó, esta memoria
de lo que ninguno de nosotros consigue huir: tú a vigilar
un cáncer despiadado, yo con un ahogado entre los brazos.
¡Ambos derrotados antes de tiempo! Ambos con toda
la gloria que nos insistía, a pesar de nuestro cansancio,
de nuestro aislamiento, de nuestra hambre de silencio.
Somos esta culpa por no habernos entendido,
por no haber sabido leer ternura y merecimiento,
por haber dejado escapar lo que al final era
bien nuestro por derecho y corazón. Somos este fuego
que no tiene nombre. Este monstruo que todavía nos devora
y envenena las mañanas, cuando, insomnes,
tanteamos a ciegas la penumbra y no encontramos
sus rostros, sus cuerpos que se prolongan
de nosotros, su respirar que nos insufla la vida
y cuya ausencia nos dibuja hoy esta muerte
que se aproxima. Somos este aciago anochecer,
este trémulo deambular, que, en el soplo ordenador
del mundo, espera la barca que nos devolverá
todo aquello que no cuidamos como debíamos.




                                            (Traducciones de A. P. Alencart)
.
.