quarta-feira, 1 de outubro de 2014

Mensagem que enviei, enquanto autor colaborador da obra "Buena Letra 2", e que será lida em Roma no próximo dia 4 durante a apresentação da referida antologia. Esta mensagem será lida em italiano  de acordo com a belíssima tradução feita poeta italo-chilena Marcela Fillipi Plaza. Oportunamente postarei também essa versão.
.
.
(Mensaje de Victor:)


                                 "Da gratidão e da luminosa casa das origens"
.
Um homem pertence sempre a um lugar. Por mais abrangente e mais universalista em que o olhar desse homem se possa vir a tornar, o lugar do início manter-se-á sempre: nenhum momento, nenhuma cisão interior o poderá jamais anular. No meu caso concreto, não foi preciso iludir coisa alguma: nenhuma fragmentação ocorreu; o lugar do meu sentir originário foi sempre o lugar da minha escolha racional – a latinidade. Alheio a modas, ou outro tipo de contingências, conservei sempre esse nítido e inviolável lugar das origens, ou, mais especificamente, esse espaço poético onde aprendi as letras do meu país, onde depois as ensinei e onde hoje publico.
A “Comisso Editore”, bem como a poeta e tradutora Marcela Filippi Plaza, concedem-me hoje a possibilidade de poder aprofundar a minha casa das origens, de poder cimentar este meu modo de estar no mundo – para eles, pois, a minha profunda gratidão. Alguns dos meus textos circulam já em países de línguas oficiais latinas: Brasil, Espanha, Moçambique, Macau, México… mas é através da “Comisso Editore” que entro, pela primeira vez, nesse território belíssimo que é o da língua italiana: bem-haja à Editora por me fazer ombrear com grandes poetas de língua espanhola! Bem-haja a Marcela Filippi Plaza pela subtileza e rigor com que traduziu os meus poemas. Grato a eles, que tornaram possível este aprofundar do meu lugar originário, que mais não é do que esse local de onde parti – os poetas dos países latinos.
Talvez – quem sabe? – a vida até nem seja um percurso linear onde as etapas se somam aleatoriamente, talvez ela nos seja concedida em círculos complexos e concêntricos e eu reviva hoje, mas acrescentado, os meus dias de Madrid, de Barcelona, de Florença, de Veneza, e tudo isto, tudo, porque há uma casa comum de onde as nossas raízes brotaram em tempos e é partir dessas raízes que as nossas poesias se cruzam, partilham e se enriquecem. A minha gratidão, mais uma vez, àqueles que me ofertaram esta possibilidade de alargar a minha casa das origens.
.


Lisboa, 20 de Setembro de 2014
.
.

Victor Oliveira Mateus
.


.
                         "De la gratitud y de la luminosa casa de los orígenes"
.

Un hombre pertenece siempre a un lugar. Por más amplia y universalista que se pueda convertir la mirada de ese hombre, siempre quedará aficionado a ese lugar: ningún momento, ningún desgarro lo podrá borrar. En mi caso no es necesario eludir nada: no se produjo alguna fragmentación; el lugar de mi sentir originario fue el lugar que desde siempre elegí: la latinidad. Ajeno a modas, u otras contingencias, siempre he mantenido ese lugar de los orígenes claro e inviolable, o más bien ese espacio poético donde aprendí las letras de mi país, donde después las enseñé y donde hoy sigo publicando.
"Commisso Editore", así como la poeta y traductora Marcela Filippi Plaza, me conceden hoy la posibilidad de poder ampliar mi casa de los orígenes, de poder consolidar mi modo de estar en el mundo- para ellos, mi más profunda gratitud.
Algunos de mis textos circulan ya en países de lengua latina: Brasil, España, Mozambique, Macau, México... pero es ahora gracias a "Commisso Editore" que entro por primera vez, en ese territorio bellísimo que es la lengua italiana: Gracias a la Editorial por ponerme en compañía de grandes poetas de lengua española! Gracias a Marcela Filippi P. por la sutileza y el rigor con que tradujo mis poemas. Gracias a ellos, que harán posible hacer màs grande mi espacio originario, que no es más que ese lugar donde comencé -los poetas de los países latinos.
Tal vez -quién sabe?- la vida no sea un trayecto linear donde las etapas se van sumando al azar, tal vez sea concebida en círculos complejos y concéntricos y yo esté reviviendo, más enriquecido, mis días de Madrid, de Barcelona, de Florencia, de Venecia; y todo esto, todo, porque hay una casa común donde nuestras raíces se originaron en algún tiempo y es a partir de esas raíces que nuestras poesías se cruzan, se comparten y adquieren más valor. Mi gratitud, una vez más, a aquellos que me han ofrecido esta posibilidad de ampliar mi casa de los orígenes.
.

Lisboa, 20 de Septiembre 2014
.

Victor Oliveira Mateus
.
.