Nota - o poema que se segue é uma pré-publicação. Foi escrito diretamente em castelhano mas irá ser traduzido para curdo e irá integrar uma obra coletiva a sair brevemente na Alemanha, em curdo, e onde alguns escritores europeus manifestam o seu repúdio pela entrada das tropas turcas no Curdistão sírio.
.
.
.
Un
monstruo sobre Afrin
Les Turcs
ont passé lá. Tout est ruine et deuil.
Victor Hugo, L’enfant
Un monstruo desciende del
norte.
Trae en sus manos la baba
de antíguas traiciones, la
sangre
de los imperios que tuvo y
quiere.
El monstruo no tiene
brazos
sino tentáculos,
lianas de ponzoña,
de lama sofocando ciudades,
caminos, esperanzas.
Sin embargo el monstruo,
(com sus deseos de
monstruo)
olvida las lecciones de la
historia
que en sus garras acecha y
brota,
y de él no quedará ni
memoria
cuando llegue el día de su
derrota.
.
.
© Victor Oliveira Mateus (Inédito)
.
.